top of page
jonas-jacobsson-2xaF4TbjXT0-unsplash.jpg

SERVIÇOS 
DE TRADUÇÃO

Tradução Simultânea

Tradução Simultânea (também conhecida por Interpretação Simultânea ou Interpretação de Conferência) é o ato de traduzir oralmente, como o próprio nome já diz, ao mesmo tempo a fala de um orador para a língua de um ou mais ouvintes. Ela visa dar a pessoas que falam idiomas diferentes a possibilidade de participar, sem barreiras linguísticas, de reuniões, debates, cursos, conferências etc. Essa comunicação só é possível por meio de intérpretes profissionais fluentes em seus idiomas de trabalho e treinados nas técnicas de tradução, interpretação e comunicação.

Tradução (Remota)

Interpretação de um orador em local diferente do intérprete, viabilizada por tecnologias da informação e da comunicação. Como a interpretação remota é uma atividade que exige concentração extrema e gera grande desgaste, os intérpretes trabalham sempre em dupla. Somente trabalhos com duração máxima de uma hora permitem a execução por um único intérprete. Da mesma forma e de acordo com as boas práticas elaboradas para a redução dos riscos inerentes a qualquer tipo de prestação de serviços e para garantir a disponibilidade da equipe, para além de 1 hora, recomenda-se a contratação mínima de 3 horas.

Tradução Consecutiva

É realizada após o intérprete escutar um ou poucos períodos do discurso do orador. Também chamada de interpretação sentence-by-sentence ou ping-pong. Trata-se de modo mais dinâmico que permite maior interação entre o orador e o público-alvo de sua fala. Modo empregado em conference calls, reuniões ou treinamentos com público reduzido.

Solicite um orçamento

Seu evento precisa de uma tradução a altura

bottom of page